Что происходит за кулисами в зоопарке? У автора Аннет Либескинд Берковиц, старшего вице-президента по образованию в зоопарке Бронкса, есть много историй, которые можно рассказать. В «Признаниях случайного куратора зоопарка» Берковиц описывает карьеру в зоопарке, которая длилась три десятилетия, в течение которых она работала над формированием образовательной и информационной программы зоопарка, чтобы помочь посетителям узнать больше о обитателях животных и понять проблемы, с которыми многие из них сталкиваются в дикой природе из-за человеческой деятельности. В то же время, она принесла сообщения о сохранении зоопарка и образовательные инициативы по всему миру. Ниже приведен отрывок из «Признания случайного куратора зоопарка» (Tenth Planet Press, 2017).
Выдержка из главы 6: «На пути к славе»
Когда я закончил собеседование, предполагалось, что я либо умею обращаться с животными, либо буду быстро учиться. Поскольку не совсем понятно, какими будут мои обязанности, я даже не подумал спросить, является ли работа с животными частью работы. Я не собирался взрывать свое укрытие.
«Хорошо», - сказал я. «Давайте положим ее в дело». Внутри мои кишки извивались в первозданном страхе.
"Какой случай?" Спросила Ким
«Вы знаете, чемодан для переноски», - сказал я, пытаясь говорить как эксперт.
Она посмотрела на меня. «Хм, как долго вы здесь работаете? Вы должны знать, что змеи выходят в наволочках».
Сначала я подумала, что она тянет меня за ногу, но увидела, как она пробирается сквозь кучу постельного белья, сложенного в углу стойки из нержавеющей стали.
«Черт, - сказала она, - у меня здесь нет ни одного из больших. Я просто бросила их в стиральную машину». Она указала на конец здания, где вращалась шайба. Я взглянул на часы и понял, что если я не выйду и не подожду такси у ворот, водитель уйдет, думая, что его обманули.
«Мне пора», - сказал я в панике, но пытался выглядеть спокойным. "Я опоздаю."
Она открыла клетку, протянула руку и вынула Харриет, пытаясь уравновесить ее вес на обеих руках.
«Вот, у меня есть идея», сказала она и подошла неловко. «Оберни ее вокруг своей талии, вот так». Прежде чем я успел ответить, она начала набрасывать летаргический боа вокруг моей середины. «В такой холодный день, как сегодня, она вряд ли будет двигаться». Ким выглядела как модельер, устанавливающий на модель новомодный ремень. Затем она сказала: «Отлично, твоя дубленка будет держать ее уютно. Это лучше, чем наволочка».
Я потерял дар речи.
"Там, закрой эти пряжки и иди". Она перешла к другому заданию.
У меня не было другого выбора. Я осторожно поправил гладкое прохладное тело Гарриет и убедился, что ее мускулистая масса равномерно распределена по моей талии. Она чувствовала себя почти такой же тяжелой, как мой четырехлетний сын. На данный момент моя нервозность по поводу опоздания на телестудию затмила мой страх. Я вышел к боковому входу, когда охранник открыл металлические ворота, и желтое такси остановилось на скользкой входной дорожке.
Таксист скатился с окна, посмотрел на меня с головы до ног и присвистнул. «Поехали, - сказал он, - прежде чем движение станет еще хуже». Я сел на заднее сиденье, вдыхая неопознанный запах освежителя воздуха, борющегося за то, чтобы одолеть запах табака. Я надеялась, что запахи не будут раздражать Гарриет, но она оставалась такой же инертной, как толстый коричневый пояс. После того, как шок от моих обстоятельств немного прошел, все, о чем я мог думать, это было, если бы только Донна могла видеть меня здесь, сидя в такси с огромной змеей, прижатой к моему животу, обычной Евой, зарабатывавшей свой ежедневный хлеб.
Нет, она бы никогда не поверила.
В отличие от большинства таксистов Нью-Йорка, этот парень не был болтуном. Все, что он делал, было время от времени смотреть на меня в зеркале заднего вида. Наши глаза встретились молча, и я знал лучше, чем вовлекать его в светскую беседу. Мы проехали мимо нескольких улиц Бронкса, которые дали другому прекрасному району дурную славу: заколоченные окна, граффити, переполненные мусорные баки, неуклюжие мужчины, слоняющиеся перед бодегами. Когда мы вошли в Шеридан Экспрессуэй, Манхэттенский горизонт поднялся передо мной, как мираж. Скоро я дебютирую на телевидении. Все было возможно в этом заколдованном городе.
Я был так поглощен, что даже не заметил, насколько теплой стала кабина. Маленькие бусинки пота начали формироваться на моем лбу. Гарриет пошевелилась, сначала немного, потом еще. Я чувствовал ее волнообразные движения по моей талии, как странный массаж. Это было странно, но какое-то время мой страх в основном утих, но потом я начал задаваться вопросом. Когда ее в последний раз кормили пухлой крысой или только что убитым куриным обедом? Может ли она быть голодной? Я визуализировал череп Боа с его игольчатыми рядами зубов, обращенных назад, которые не позволяют добыче убежать, с его эластичными связками во рту, которые могли бы захватить животное, намного больше его головы. Она сделала меня в идеальном положении. Как и любому констриктору, все, что ей нужно было сделать, это усилить хватку, пока мои легкие больше не смогут расширяться и вдыхать воздух.
«Здесь очень тепло», - объявил я водителю, когда мы, наконец, проезжали через центр города, приближаясь к месту назначения. "Есть ли шанс, что вы можете выключить тепло?" Я спросил срочно, потому что Гарриет теперь кружила вокруг меня, и я волновалась, что она ускользнет. Что бы я сделал, если бы она застряла под сидением или пробралась в багажник? Хуже того, она может скользить вверх, достигать моего лица и вонзать зубы в мою щеку. Тепло оживило ее; Должно быть, она думала, что снова оказалась в своем тропическом южноамериканском доме, а моя талия была чертовски стволом дерева. Как только это нелепое понятие проникло в мой мозг, я понял, что на самом деле не знаю, была ли она собрана в дикой природе или ее выращивали в неволе. Я знал, что боа, поднятые в неволе, были более послушными, но происхождение Гарриет было загадкой. Я начал обильно потеть и продолжал поправлять ее вокруг своей середины. Затем я заметил, что водитель взглянул на зеркало заднего вида с выражением любопытства.
Наконец, он спросил: «Эй, леди, что там?»